Çeviri Hizmetlerinin Kalitesini Çevirmenlerin Donanımı Doğrudan Etkiliyor

Çeviri Hizmetlerinin Kalitesini Çevirmenlerin Donanımı Doğrudan Etkiliyor

İnsan sağlığını korumak ve geri kazanmak için yapılan uygulamaları kapsayan medikal alanda yer alan belgelerin, raporların, araştırmaların ve makalelerin çevrilmesi işlemine medikal çeviri deniliyor.  Medikal çeviri hizmetleri kapsamında; ecza sektöründe, ilaç, bitkisel ilaç ve medikal ruhsatlandırmalarda, akademik tıp alanında yer almakta olan dokümanların tercümesi gerçekleştiriliyor. 

Son derece titizlikle yapılması gereken bir çeviri türü olan medikal çeviri hizmetlerinde çevirmenin dil bilgisi kadar sağlık alanında bilgi sahibi olması da önemli bir konu olarak kabul ediliyor. Medikal alanda uzman olması beklenen çevirmenlerin tıp terimlerine ve kavramlarına hakimiyeti medikal çeviri hizmetlerinin başarısında önemli bir rol oynuyor. Medikal çevirilerde edilgen yapı kullanılmakta olup anlam belirsizliğinin bulunmaması, imla hatası yapılmaması ve noktalama işaretlerine azami özen gösterilmesi gerekiyor. Tıp terminolojisine ve evrensel tıp diline bağlı kalarak yapılan medikal çeviri hizmetlerinin tıp eğitimi almış ya da medikal sektöründe yeterli deneyime sahip çevirmenler tarafından verilmesi tercih ediliyor. Sektör insan hayatı ile doğrudan ilgili olduğu için çeviriler esnasında en küçük bir hata yapılması hatta yalnızca bir harfin bile yanlış kullanılması metnin anlamında değişikliklere neden olabiliyor. Bu yüzden medikal çeviri hizmeti alınırken hastalıklarla, ilaçlarla, tedavilerle, doktor raporlarıyla, hastalıkların evrimiyle ve farmakolojik açıdan ilaç literatürüyle ilgili ve bu konulara hakim çevirmenlerin tercih edilmesi daha doğru oluyor. Yine bu alanda hizmet veren çevirmenlerin ilgili tıp alanındaki yenilikleri takip etmesi, tıp terminolojisine maruz kalması, gerekli durumlarda araştırma yapması ve tıp uzmanlarına danışması doğru ve kaliteli çeviriler yapılmasını sağlıyor. 

Medikal çeviri hizmeti verecek olan çevirmenlerin yalnızca dile hakimiyeti yeterli olmayıp çeviri konusu alana da hakim olması aranılan özellikler arasında yer alıyor. Bu nedenle medikal çeviri hizmetlerinin tıp terimleri ve kavramları üzerinde yetkinlik kazanmış çevirmenler tarafından verilmesi tercih ediliyor. İnsan hayatını doğrudan etkileyebilen bu hassas alandaki çeviri hizmetlerinde anlam belirsizliklerine ve hatalara tolerans gösterilmesi söz konusu olmuyor. Kendine özgü üslubu olan medikal metinlerin hedef dile çevirisi esnasında bu üslupların eksiksiz bir şekilde korunması gerekiyor. Bunun sağlanabilmesinin yolu ise çeviri hizmeti veren çevirmenlerin ilgili alandaki güncel gelişmeleri takip ederek kendisini geliştirmesinden, çeviriye başlamadan önce metnin konusunu araştırmasından ve konu hakkında yeterli bilgiye sahip olmasından geçiyor. 

Yapılan küçük hatalar çok büyük zararlara neden olabildiğinden dolayı medikal çeviri zorluk derecesi en yüksek çeviri türlerinden biri olmasının yanı sıra çevirmenlere de bazı sorumluluklar yüklüyor. En sık yapılan medikal çeviriler arasında; doktor raporları, reçeteler, epikriz raporları, test sonuçları, prospektüsler, medikal patentler ve medikal materyallerin kullanım kılavuzları bulunuyor. Ayrıca proje, tez ve tıbbi makale çevirileri için de medikal çeviri hizmetlerinden yararlanılıyor.

Ardıl Çeviri, Simultane Çeviriden Farklıdır

Günümüzde en sık kullanılan çeviri yöntemlerinin başında gelen ardıl çeviri simultane çeviri yönteminden farklı olup daha klasik bir çeviri yöntemi olarak kabul ediliyor. Ardıl çeviri hizmeti verecek olan çevirmenlerin kaynak dile ve hedef dile tam anlamıyla hakim olması en önemli noktalardan biri olup ardıl çeviri esnasında çevirmenler herhangi bir teknik donanıma ihtiyaç duymuyorlar. Ardıl çeviri hizmeti verilirken çevirmen toplantı ya da konferans sırasında masada oturup konuşan kişinin söylediklerini cümle cümle çevirerek iletişimi sağlıyor. Ardıl çeviri yapılacak olan toplantının ya da konferansın; çok gizli, kısa ya da resmi olduğu durumlarda sıklıkla kullanılıyor. 

Ardıl çeviri hizmeti verecek olan çevirmenlerin dil konusunda uzman ve hem hedef hem kaynak dilin tüm özelliklerine hakim olması başarının ilk şartı olarak görülüyor. Teknik konularda düzenlenen konferanslarda ve toplantılarda ardıl çeviri hizmetlerinin tercih edildiği durumlarda, çevirmenin ilgili konulardaki teknik kavramları ve bu kavramların hedef dildeki karşılıklarını son derece iyi bir şekilde biliyor olması gerekiyor. Bu konuda herhangi bir sorun yaşanmaması adına çevirmenin toplantıdan ya da konferanstan önce konu ve sektör ile ilgili bilgi sahibi olup sektörle ilgili kelimeleri gözden geçirmesi öneriliyor. Ardıl çeviri hizmetlerinde çevirmen karşı taraf ile birebir iletişim içerisinde bulunmakta olup dinlemenin ardından çeviri yapıldığı için çevirmenin son derece güçlü bir hafızaya sahip olması gerekiyor. Bu sayede herhangi bir nokta atlanmadan, söylenilen her şeyin çevirisi mümkün hale gelebiliyor.

Profesyonel Çeviri Hizmetleri İçin Uluay Yanınızda

Uluay Çeviri Hizmetleri alanında uzman ve profesyonel çevirmenleri aracılığı ile müşterilerine kaliteli, hızlı ve güvenilir hizmetler sunma konusundaki iddiasını sürdürüyor. Tüm çeviri hizmetlerinde dünya standartlarını yakalamaya öncelik veren Uluay Çeviri Hizmetleri müşterilerinin dil ve teknik bilgi bariyerini aşmasına katkıda bulunarak, işlerine ve iletişimlerine global bir boyut kazandırmalarını sağlamayı amaçlıyor. Taşıdığı sorumlulukların bilinciyle titiz bir çalışma sergiliyor, en kaliteli ve en hızlı hizmetleri sunmaya odaklanıyor. Siz de ardıl çeviri, medikal çeviri ya da diğer çeviri ihtiyaçlarınız ile ilgili bilgi almak için Uluay Çeviri Hizmetleri ile iletişime geçebilirsiniz.

Sosyal Medyada Paylaşın:
İlginizi Çekebilir

BUNLAR DA İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR

BİRDE BUNLARA BAKIN

  • ÇOK OKUNAN
  • YENİ
  • YORUM
Türkiye’nin 2022 enerjisi: Gaz merkezi, rezerv artırımı, patlayan yenilenebilir enerji kaynakları

Türkiye’nin 2022 enerjisi: Gaz merkezi, rezerv artırımı, patlayan yenilenebilir enerji kaynakları

03/01/2023, Türkiye’nin 2022 enerjisi: Gaz merkezi, rezerv artırımı, patlayan yenilenebilir enerji kaynakları için yorumlar kapalı
Çavuşoğlu: Çin, Türkiye’nin Uygur bölgesine ziyaretini 5 yıl süreyle engelledi

Çavuşoğlu: Çin, Türkiye’nin Uygur bölgesine ziyaretini 5 yıl süreyle engelledi

03/01/2023, Çavuşoğlu: Çin, Türkiye’nin Uygur bölgesine ziyaretini 5 yıl süreyle engelledi için yorumlar kapalı
Türkiye, Suudi Arabistan ile işbirliğinin tüm Ortadoğu için ‘hayati’ olduğunu söyledi

Türkiye, Suudi Arabistan ile işbirliğinin tüm Ortadoğu için ‘hayati’ olduğunu söyledi

26/12/2022, Türkiye, Suudi Arabistan ile işbirliğinin tüm Ortadoğu için ‘hayati’ olduğunu söyledi için yorumlar kapalı
Çocukların Fiziksel ve Duyusal Gelişimini Destekleyen Oyun Süngeri

Çocukların Fiziksel ve Duyusal Gelişimini Destekleyen Oyun Süngeri

03/02/2024, Çocukların Fiziksel ve Duyusal Gelişimini Destekleyen Oyun Süngeri için yorumlar kapalı
Yapay zeka ölüm hesaplayıcısı insanların ölümlerini tahmin ediyor

Yapay zeka ölüm hesaplayıcısı insanların ölümlerini tahmin ediyor

25/12/2023, Yapay zeka ölüm hesaplayıcısı insanların ölümlerini tahmin ediyor için yorumlar kapalı
Whatsapp, Durum’daki kanal güncellemelerini paylaşmak için yeni arayüz sunacak

Whatsapp, Durum’daki kanal güncellemelerini paylaşmak için yeni arayüz sunacak

25/12/2023, Whatsapp, Durum’daki kanal güncellemelerini paylaşmak için yeni arayüz sunacak için yorumlar kapalı
Elon Musk’un X’i büyük sorunlarla karşı karşıya

Elon Musk’un X’i büyük sorunlarla karşı karşıya

20/12/2023, Elon Musk’un X’i büyük sorunlarla karşı karşıya için yorumlar kapalı
2017-08-27 18:26:41